English Spanish French Catalan

PORTAFOLIO

A continuación encontrará una serie de proyectos de traducción en las que he trabajado a lo largo de mi carrera como traductor hasta ahora. Si desea más información sobre un proyecto en particular, por favor póngase en contacto.

Mexico Voices es un blog de noticias gestionado y editado por Reed y Jane Brundage, originalmente de los Estados Unidos, pero que actualmente viven en México. Este fantástico blog traduce artículos de opinión que originan de periódicos mexicanos que tratan con temas relacionados con derechos humanos, el narcotráfico entre otros, con el objetivo de educar al público estadounidense sobre el estado actual de la sociedad y la cultura mexicanas. Yo soy uno de 17 voluntarios que dedican tiempo cada semana a traducir para MV. Estoy involucrado en este proyecto desde julio de 2012. Haga clic aquí para ver los artículos que he traducido.

Watching America es un blog de noticias fundado por Robin Koerner que tiene como objetivo publicar artículos de opinión de todo el mundo que hablan de las percepciones de la sociedad, cultura y política de los Estados Unidos. Yo soy uno de cientos de voluntarios implicados en el proyecto. Traduzco desde el francés, el español y el catalán hacia el inglés. Este es un proyecto que comencé en 2012. Haga clic aquí para ver los artículos que he traducido para Watching America.

Como parte del Máster en Interpretación y Traducción que hice a la Universidad de Heriot-Watt en Edimburgo, redacté un trabajo de fin de máster basado en la traducción y el comentario de un texto. La temática que elegí fue la traducción de nombres propios en el humor. El texto fuente que escogí fue un extracto de 6,000 palabras de Hablar es gratis por el humorista y presentador de televisión catalán Andreu Buenafuente. Es una recopilación de monólogos originalmente interpretados en la televisión española. El público meta para la traducción inglesa fue el público británico en general. Además de ser muy divertido, este proyecto fue enormemente perspicaz e interesante. Por favor póngase en contacto para más información o para obtener una copia de mi trabajo si lo desea.

Junto con el traductor español David Miralles Pérez (ver Circa Lingua), traduje y revisé un documento del Boletín Oficial del Estado español de 2013. El documento de 44 páginas trató sobre el sector eléctrico y implicó el uso de terminología jurídico-financiera.

Fui el único traductor contratado por Grupo Rosegar para traducir su página web del español al inglés. Es un gran productor de frutas y verduras, con sede en Beniel (Murcia) que exporta a varios países europeos además de sus actividades dentro de España.