A través de Taylor-Made Translations, tens accés a serveis de traducció de l’espanyol, el francès i el català a l’anglès. Si requereix una traducció amb una altra combinació lingüística, no dubtis a informar-me, perquè puc posar-te en contacte amb traductors que ofereixen allò que busquis.
A grans trets, els textos que puc traduir per a tu inclouen pàgines web, material promocional, estudis financers, informació turística, treballs acadèmics i notícies, entre d’altres.
Més específicament, treballo amb traduccions referides a:
Si no veus aquí el que busquis, posa’t en contacte i et diré si puc ajudar-te.
Primerament comprovaré que sóc capaç de traduir el contingut. En el cas contrari, és possible que li recomani un altre traductor. Posteriorment, li donaré un pressupost que es calcula basat en diversos factors (veure
Ofereixo serveis de revisió i correcció de textos escrits originalment en anglès o traduïts d'un altre idioma per un traductor professional (que tingui l'anglès com a idioma nadiu o no). Els tipus de text que pots lliurar són els ja esmentats.
Utilitzo la funció de control de canvis de Microsoft Word amb què podràs seguir qualsevol canvi i suggeriment que es faci. Així, veuràs els canvis i pots acceptar o rebutjar-los.
A l'hora de revisar el teu text, buscaré faltes d'ortografia, errors de gramàtica i de puntuació. També garantiré que el teu text sigui correcte i consistent quant al seu missatge, el seu vocabulari i el seu registre.
D'altra banda, editar un text és una mica diferent. Perquè el teu text arribi al seu objectiu (sigui convencer, vendre un producte o transmetre la fiabilitat de les seves xifres, marca, etc.), garantiré que les teves paraules siguin naturals i quan sigui possible et faré suggeriments perquè el teu text soni més convincent, segons el seu objectiu. Transmetre un missatge amb claredat/naturalitat és important en tot tipus de textos, però particularment en textos acadèmics i de màrqueting, on l'èxit sovint depèn de la qualitat de l'escriptura.