English Spanish French Catalan

Tot subministrant un servei d’alta qualitat de l’espanyol, el francès o el català a l’anglès.

Estic aquí per a utilitzar les meves destreses i la meva passió com a traductor, intèrpret i revisor de textos perquè vostè puguis dir allò que consideris important, de manera correcta i precisa, en anglès.

Si això és el que vols, estàs en el lloc adequat.

SOBRE MI

Em dic Stuart Taylor. Sóc traductor autònom de Paisley Glasgow (Escòcia) i tradueixo de l’espanyol, del francès i del català a l’anglès. Fins ara, he traduït més de 3.000.000 paraules professionalment.El meu treball consisteix a ajudar els meus clients a assegurar-se que els seus textos siguin accessibles a una audiència angloparlant. L’anglès és, ara mateix, la lingua franca, per tant és molt avantatjós que les companyies i els individus tinguin una veu en anglès, amb la finalitat d’expressar-se de manera eficaç en el món globalitzat d’avui.

Treballo amb agències de traducció i clients directes en nombrosos camps, garantint que una línia de comunicació estigui oberta en tot moment per a satisfer les expectatives del client i aconseguir els seus objectius. Mantenir el contacte amb el client al llarg del procés de traducció és una part important del meu treball, ja que els traductors poden sol·licitar aclariments sovint sobre el contingut dels textos i haurien de mantenir al client informat del seu progrés per a fomentar una relació de confiança entre ambdós.Si contractes un traductor que mai fa preguntes, potser el seu treball manqui de la qualitat que desitges.

Els serveis que ofereixo són la traducció, la interpretació i la revisió de textos. Per a més detalls, veieu la pàgina Serveis.

Qualificacions I Experiencia

Tinc el títol d’Estudis Empresarials Internacionals i Llengües Estrangeres, amb honors de primera classe, de la Universitat de Strathclyde, Glasgow. Així mateix, disposo d’un màster d’Interpretació i Traducció en espanyol i francès de la Universitat Heriot-Watt a Edimburg.També tinc experiència com a professor. Des de 2008 treballo a temps parcial com a tutor de piano i llengües. A més a més, vaig passar un any a Espanya com a estudiant d’Erasmus en la Universitat de Múrcia, on vaig estudiar tant màrqueting com interpretació i traducció en camps com el comerç internacional, turisme i literatura. Per tant, tinc una sòlida formació acadèmica i una valuosa experiència en un país estranger.

Quant a la meva experiència educativa en traducció i interpretació, he tractat un gran nombre de temes. He treballat com a traductor autònom de textos financers, promocionals, legals, comercials, psicològics, sociològics i econòmics (pots fes clic aquí per a veure una llista dels temes amb els quals treballo). També he guanyat una experiència important amb el meu treball de voluntariat, traduint articles periodístics i d’opinió per a pàgines web de notícies i organitzacions benèfiques. Dos dels projectes en què estic més involucrat són Mexico Voices i Watching America. Aquest treball m’ha procurat una àmplia experiència en la traducció sobre temes de política internacional, poblacions indígenes, narcotràfic i drets humans.