English Spanish French Catalan

TRANSLATION

Through Taylor-Made Translations, you have access to translation services from Spanish, French and Catalan into English. If you require translation with another language combination, please do not hesitate to get in touch, as I can put you in touch with translators that offer what you are looking for.

In general terms, the texts that I can translate for you include websites, promotional material, financial reports, tourist information, academic works and news, among others.

More specifically, relevant translation fields include, but are not limited to, the following:

If you don’t see what you’re looking for here, contact me and I will let you know if I am able to assist you.

THE TRANSLATION PROCESS
How I guarantee the quality of your translations.

Before I accept your text for translation, I will check that the subject matter is one that I am able to translate. If it is not, I may recommend another translator to you. Subsequently, I will give you a quote that is calculated based on several factors (see Pricing). Once accepted, I can translate up to 3,000 words a day, depending on the subject, complexity and standard of the language in the original document. This includes relevant research on the topic such as seeking background information on the subject or clarifying terminology. Before sending you the final translation, your text will be proofread, although you are free to contract external proofreaders for this if you so desire. Your translated documents will normally be returned via email and a pdf invoice will be attached, which you should revise and check for errors.

PROOFREADING AND EDITING

Proofreading and editing services can be provided for texts written originally in English or those translated from another language by a professional translator (whose mother tongue may or may not be not English). The text types that you may submit for proofreading are generally those listed in the translation section above.

The “track change” function in Microsoft Word is used to keep track of any alterations or suggestions made, so that you can see the changes and accept or reject them accordingly.

What do I check?

When proofreading your text, I will check for mistakes relating to spelling, grammar and punctuation. I will also ensure that your text is accurate and consistent in its message, vocabulary and register.

On the other hand, editing a text is slightly different. In order for your text to achieve its goal (e.g. to make a convincing argument, to sell something, to instil confidence in your figures, product or brand, etc.), I ensure that the expression in English reads in a natural way and I may make suggestions to make your text sound more convincing, depending on the text type. This is especially important in marketing and academic texts, when success depends on the quality of the writing.